这本书是高二时语文组推荐的,买回来以后老师也没做什么讲解和阅读要求,一直拖到现在才捡起来读完。当时尤其对本书第二部分的《诗言志辩》敬而远之,现在耐心之余,静待满篇文言的信心也增加了不少。“古诗九首”释得真好,让我想起高一时教我们班地理的老师田佩淮,一位年近六旬的特级教师执教理科班的地理,自然循循善诱、驾轻就熟,我们都钦佩地称他“田爷爷”。
朱自清也是这样,像一个老先生教乳臭未干的孩子识字似的,旁征博引、剥丝抽茧,践行他“非得细密的分析工夫,不能捉住它的意旨”的考据立场。以前总听到人讲,诗是不能翻译的,一翻译就失去了诗的原味云云。但坦诚地讲,很多诗我真的不知道它在讲什么,对其中字与词,我也只是以时下的意思附会穿凿,恐怕更少不了错讹之处。读完这本书我明白了,“翻译”或可免,“分析”却不能省,否则“欣赏”就成了自欺欺人。应该说,并不是每个读者都有朱自清这样学养的积淀来读诗的,诗的欣赏大概只能“授人以鱼”而很难“授人以渔”。当诗的讨论缺乏分析与论辩时,我们所见到的“诗的欣赏”就沦为“看成败人生豪迈”式的故作沧桑和“人生若只如初见”式的小清新沉湎,其实这二者都是附庸风雅、顾影自怜,倒也不失为一种畸形的“诗言志”。这样看来,“古诗十九首释”仅释到第九首就平添了更多遗憾,我希望更多的诗词可以这样被“释”。
《诗言志辨》不太好读。想不到朱自清还有如此“学术”的一面,读完之后,我简直没法把“桨声灯影里的”朱自清和“诗言志辨”的朱自清重叠起来。作文www.yuananren.com这本书的腰封中赫然写着“一般人以为诗只能综合地欣赏,一分析诗就没有了”,其实这后半部分正是在谈中国古代“综合欣赏”诗的道统。选文有“诗言志”、“诗教”、“正变”三节,梳理了一套纯熟的本土理论。第一节集中探讨“志”,给出“诗有什么用”这一问题的传统答案;“诗教”一节从六经的关系出发,兼论礼教、乐教,展现了一套立体的儒家经典;“变”的词源研究更让人印象深刻,申明了诗的发展规律和诗与时代关系的一般观点。时下,不少人对“西方话语”颇为忌惮,议论纷纷。在我看来,“诗言志辨”搭起的诗论框架,正是深植于传统的中国声音,这种声音难道令人生厌吗?恰恰相反,令人生厌的是那些打着传统旗号而另有他谋的申韩之辈。
“古诗九首释”和“综合欣赏”辨既是“细密分析”和“综合欣赏”的样板,又是普及文学素养和深耕学术的典范,更是磊落的“中国之音”。作者:星畔