《流动的盛宴》可以算得上是欧内斯特·海明威的一曲绝唱。就算在遥远的中国,也已经出版了很多次,对于读者来说不算陌生。所谓流动的盛宴,是上个世纪20年代初期,22岁的海明威与第一任妻子哈德莉在巴黎的日常生活所见所闻。在海明威看来,身处巴黎的日日夜夜就像是一场永不落幕的盛宴,不仅让他难以忘怀,同时也影响了他的一生,例如他的婚姻、他的理想等等。最确实的影响,莫过于让他从一名记者转向为一名作家,并成为终身职业。与此同时,《巴黎的盛宴》又像是一部生动的素描册,海明威鲜活记录着当时巴黎的文艺风景,尤其是那些同处巴黎的文学家和艺术家们。如今读者们看来,流动的盛宴仿佛是一组永不褪色的巴黎旧照片。巴黎就是这样,各取所需,各有所爱。
捧读文化策划的这本《流动的盛宴·修复版》与之前多次出版的中文版是有区别的。它采用了纽约斯克里布纳出版社2009年的再版做为底本。值得一提的是,1964年第一版《流动的盛宴》也是出于这家出版公司之手。那么新的修复版修复了什么,才是读者最为关心的部分。从译者前言可以得知,修复版除了完整呈现最初版本之外,还增加了“巴黎素描”的10个章节,与此同时,译者还摘译了修复版最后的部分“碎片笔记”。使得《巴黎的盛宴》更加完整和丰富,也让作品更符合最初的风貌。
所以,现在出版的这本《巴黎的盛宴》(修复版)在我看来,最大的价值就是以往看不到的“巴黎素描”部分。共计10章的“巴黎素描”其实是海明威在不同时期完成的,同样也是海明威观察巴黎的一部分,是海明威与第一任妻子的种种生活相关,明显带有强烈的主观意识。值得琢磨的地方在于,虽然海明威写下这些文字,但是又似乎不太满意。作文www.yuananren.com以《一个新流派的诞生》为例,海明威甚至还多写了一个结局。加上他的第四任妻子又是此书初版的编辑之一,因此在初版中被舍弃从而无法得以完整呈现。但是对于读者而言,这些部分毫无疑问是盛宴组成、是海明威情感纠葛、是记者转向作家的一部分,同时也是历史的一部分。能够在修补版中看到这样的内容,完全值回了书钱,是修复版与众不同之处。
至于被安置在最后的“碎片笔记”,来自波士顿约翰·F·肯尼迪图书馆中的海明威馆,是从海明威非正式出版的手写书稿以及相关修改的部分。这一部分边角料多多少少反映了海明威纠结的内心,例如海明威对于“虚构”做出的种种解释,以及对第一任妻子哈德莉的某种期待。个人认为这部分内容对于研究者来说可能不可或缺,对于普通读者则意义不大,甚至是可有可无。《流动的盛宴》(修复版)为了增加含金量,赠送了海明威巴黎生活手绘地图一份以及38幅所谓重现海明威巴黎时代的老照片。前者还算有趣,大致指出海明威在巴黎生活的范围。后者则不太让人满意,无论是清晰度,还是排版。除此之外,让我印象深刻的是,虽然是一本再版书,虽然是译者第一次翻译文学作品,但是译文相当流畅,是(修复版)的加分项,完全值得肯定。
巴黎的盛宴,似乎永远不会结束。