作者:苏杭。卡米洛·西特(CamilloSitte)的这本关于城市建造艺术的重要论著终于有了自德语直译的中文版本。
它初版于1889年,后以各种语言版本流传于世,不单直接影响了19世纪末和20世纪初的现代城市规划和设计活动,还奠定了德语区的城市建造学科的理论基础,至今仍为欧洲城市设计和建筑设计的学科必读书目。
然而本书行文并不高深晦涩,西特以接近于授课文稿的方式书写本书。若读者有幸亲自游历过或有心按图索骥地去搜寻作者那些精彩的城市空间实例,其中的文字恰如对应了具体场景的演示文稿的讲述,如一位慈眉善目的老教授将城市建造的要义娓娓道来。
上周收到王娜编辑寄来的热乎乎样书,用临港出差的间歇翻读完。那体验就像听一位用旧式的幻灯片的老教授讲课,思绪随着胶片一张张咔嚓咔嚓切换,这些幻灯胶片上的影像正是那几年在欧洲游逛城市存留下的记忆的投射。
与王骞因DerZug而结识了六年之久,编写交流往来甚多,惜未谋面至今。他既熟悉作者的年代背景和案例所指,又在德语区亲身参与了不少的城市设计项目。故而能够做到译文忠实,对原著语境有很高的还原度。
为他这本“命途多舛”译著的最终出版由衷高兴。